Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

promo vadim_i_z august 4, 2016 08:18 50
Buy for 100 tokens
ПРЕДИСЛОВИЕ ПУБЛИКАТОРА В одном из эпизодов повести Анатолия Рыбакова «Кортик» (время действия – начало двадцатых годов прошлого века) участники школьного драмкружка выбирают пьесу для постановки. – «Иванов Павел», – предложил Слава. – Надоело, надоело! – отмахнулся Шура. – Избитая,…
Кубоид Мориса Эшера

По сильно уменьшенным ценам



Валентина Иосифовна Вильтзак 
     02.05.1900-11.09.1947. Балерина, преподаватель. Петербургское Театральное училище в 1914 году. Ученица Энрико Чекетти. Балерина различных театров Петрограда и Харькова, 1914-24 годы. В Свердловском театре, 1924-34 годы, и в театре им. Палиашвили, 1934-36 годы. Одна из организаторов Тбилисского хореографического училища, 1935 год. Преподавала в Ташкентском театре, 1936-38 годы, в Театре им. Навои, 1944-47 годы. Умерла в Ташкенте.

Павел Константинович Иоркин
     Балетмейстер.
 
     Харьковский балет в том году побывал также в Гомеле. В местной газете «Наш понедельник» (№48, 1923 г., с. 3) появилась вполне разгромная рецензия, автором которой был местный учитель литературы и заведующий художественным отделом при Губнаробразе. Вскоре, сменив род деятельности, он стал всемирно известен...

Лев Семенович Выготский

Харьковский балет 

Collapse )

Кубоид Мориса Эшера

לאַכערייַקע

     Не уверен, что вынесенное в заголовок слово (произносится приблизительно как «лахерайке»; если ошибаюсь, пусть меня поправят знатоки) идеально передает на идиш значение «капустник», но почему-то очень захотелось его использовать. А речь пойдет о публикации тогда еще русскоязычной газеты «Звезда» от 30 декабря 1923 года.
     После Октябрьской революции бундовская газета «Дер векер» («Будильник») перешла на большевистские позиции. Осенью 1918 года возникла другая газета того же направления - «Штерн» («Звезда»). Ну а через пять лет настало время для первого юбилейного торжества. «Звезда» поздравила коллег:
     Здесь интересно всё.
     И сотворение перехода от еврейского к интернациональному (антисемитизма здесь нет - примерно к тому же призывали и другие нации.
     И желание от буржуазной Немиги перейти к рабочей Ляховке - понятно, что жители Немиги были побогаче, чем ляховское простонародье, но по-настоящему буржуазные евреи жили все-таки в центре города.
     И стремление превратить синагоги в дома культуры. Это уж точно было исполнено.
     И призыв «нести вглубь и вширь красную правду». С этой целью «Векер» вскоре сменил свое аполитичное название на понятное без перевода «Октябрь».


В тот же день в здании Камерного театр (площадь Свободы, 4) состоялся тот самый капустник, официально названный «юбилейным вечером»:
     Что интересно здесь?
     Выражение «редакция американизируется». Это не критика, наоборот, комплимент: речь идет о деловом стиле работы. У Ильфа и Петрова персонаж написанного через десять лет фельетона "строго требовал пунктуальности («будем американцами!»)", так что термин держался еще долго.
     Собственно программа капустника. Понять бы еще, что такое «Дизи-Дази».
     И, наконец, «еврейск. драма Брандеско».
 

Журналисты пригласили на свой вечер популярный в то время одесский театр. Вот какую афишу он представил на гастролях в Москве:
Collapse )

     Уровень труппы, впрочем, был, похоже, так себе. По моде того времени руководитель даже попал под так называемый «общественный суд», но был оправдан:
Collapse )

     Однако и в последующие годы труппа, которая именовалась теперь безумным словом «Евмуздрамкомедия», любовью критики не пользовалась:
Collapse )

Поэтому (и снова по моде тех лет) пришлось писать покаянное письмо:
Collapse )
     Но это будет потом. А пока Иосиф Брандеско и его труппа выступают на минском «лакерайке».
 

Кубоид Мориса Эшера

Театральная жизнь Пинска в 1896 году

Кубоид Мориса Эшера

Драма в минском театре

   30 августа 1916 года газета «Обозрение театров» разместила следующее сообщение:

    

    В Минске в коридоре местного театра перед началом спектакля актриса Долинская застрелила актера Аркадьева и объяснила свой поступок ревностью. Долинская арестована.

Через неделю, 6 сентября, появилось более подробное описание трагического происшествия.

Еще о драме в Минске
    Минские газеты рассказывают еще следующие подробности убийства артисткой Долинской артиста Аркадьева в коридоре минского театра.
    Между Долинской и Аркадьевым довольно часто бывали ссоры на романтической подкладке.
    Особенно сильное столкновение произошло между ними во время утреннего спектакля, в злополучный день убийства.
    Шла пьеса «Певец своей печали».
    Долинская и Аркадьев выступали в главных ролях. Долинская была недовольна сделанным Аркадьевым пред спектаклем предложением суфлеру подавать реплики тише.
    Между ними во время сцены диктовки письма разыгралась сильнейшая ссора, тем не менее, для публики почти незаметная и не слышная.
    Бывшие подле артисты рассказывают:
    – Вот видите, что вы наделали с суфлером,– тихо сказала Аркадьеву Долинская. Я буду зато делать паузы.
    Когда Долинская сильно затянула паузу, Аркадьев сказал ей:
    – Бросьте, черт возьми, паузы!
    – Подлец!– ответила Долинская.
    Затем последовал взаимный обмен словами, приводить которые в газете неудобно.
    Когда кончилась сцена и опустили занавес, Аркадьев бросился к Долинской и схватил ее за шею.
    – Он душит меня!– крикнула Долинская.
    В театральном зале ничего не подозревавшая публика аплодировала, и занавес снова подняли.
    Аркадьев сейчас же опомнился и оставил артистку, а та, потеряв сознание, упала с лестницы.
    Занавес опустили и привели артистку в чувство.
    Следующий акт дневного спектакля продолжался, как ни в чем не бывало, а вечером разыгралось кровавое происшествие.
    Аркадьев зимой должен был служить в Москве у Е. Беляева в «Аквариуме». Настоящая фамилия Долинской – Обоскалова. Ей 37 лет.
    Покойному Аркадьеву (Г. Е. Прохорову) было 27 лет. Он уроженец Елисаветграда.

    Небольшой комментарий.
     Пьесу «Певец своей печали» написал в 1914 году один из ведущих авторов «Сатирикона» Осип Дымов (кстати, брат прославленного популяризатора физики и математики Якова Перельмана), к тому времени уже уехавший из России в Америку. Как пишет исследователь творчества Дымова Василий Щедрин, пьеса основана на материале из еврейской жизни. В центре ее сюжета — эпизод, очевидно, заимствованный из городского фольклора Белостока, легенда об уличном музыканте Йошке, сошедшем с ума из-за несчастной любви. В отличие от предыдущих пьес Дымова, связанных с еврейской тематикой, «Йошке-музыкант» не затрагивает социальных и политических проблем, стоящих перед еврейством. Главное в ней — психологический конфликт. С точки зрения жанра, это скорее мелодрама, чем трагедия.
     Евгений Абрамович Беляев в начале XX столетия был весьма известным антрепренером. Он служил во многих провинциальных городах, в том числе в Минске.и в Витебске. И вот зимой 1916 года ему предстояло работать в московском «Аквариуме» (не путать с минским тёзкой!), так что у Аркадьева появилась возможность показать себя на престижной московской сцене. Увы, это не сбылось.