Иронический наблюдатель (vadim_i_z) wrote,
Иронический наблюдатель
vadim_i_z

1837 год. Эжен Скриб о народном образовании

La Camaraderie ou La Courte-Echelle
par Eugene Scribe
Эжен Скриб
Товарищество, или Лестница славы
Перевод Н. Любимова
    CÉSARINE. Ce sera un homme à nous ; ce seront trois ou quatre emplois dont il aura le titre et que nous exercerons à sa place. C'est comme son père, qui ne peut pas rester à Ville-neuve-sur-Yonne, où il est... c'est un imbécile, mais c'est mon oncle, et il faut absolument pour moi que nous le mettions quelque part
     BERNARDET. Que sait-il faire ?
     CÉSARINE. Il ne sait rien.
     BERNARDET. Mettez-le dans instruction publique, une inspection, une sinécure.
    СЕЗАРИНА. Это будет всецело наш человек: он будет только числиться в разных местах, а дело делать будем за него мы. Кстати, я хотела поговорить с вами о его отце: не может же он оставаться в Вильнёв-на-Йонне!.. Он болван, но он мой дядя, мне необходимо его куда-нибудь сунуть.
     БЕРНАРДЕ. Что он умеет делать?
     СЕЗАРИНА. Ровно ничего.
     БЕРНАРДЕ. Пустите его по народному образованию – сделайте его каким-нибудь там инспектором, словом, придумайте какую-нибудь синекуру.
Tags: образование, цитата
Subscribe
promo vadim_i_z август 4, 2016 08:18 42
Buy for 100 tokens
ПРЕДИСЛОВИЕ ПУБЛИКАТОРА В одном из эпизодов повести Анатолия Рыбакова «Кортик» (время действия – начало двадцатых годов прошлого века) участники школьного драмкружка выбирают пьесу для постановки. – «Иванов Павел», – предложил Слава. – Надоело, надоело! – отмахнулся Шура. – Избитая,…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments