Category:

Интеллигенты во спаме

Вот такой замечательный текст пришел сегодня:


А_______           Все может выразить так чудно!
Н_______           В сладострастной неге тонет
Г_______           Красой обители моей".
Л_______           Кто сей? - Кромешник удалой.
И_______           Услышь, поэт, мое призванье,
Й_______           Ему Гораций, умный льстец,
С_______           Шептала ты: скажи, ты любишь, ты счастлив?
К_______           Вкруг дома твоего и взор к окну возводит?
И_______           По грозной площади несется?
Й_______           Ты с жизни взял возможну дань,
____________________________________________
Я______           Отнесся я к тебе по долгу моему;
З______           Качает он с презреньем головою, -
Ы______           И гад морских подводный ход,
К______           Мы близимся к началу своему...
http://****************


Кто в пруд безмолвный и дремучий
Ответствует язвительным молчаньем;
Но сердце женщин славы просит:
Кто в гробе спит, кто, дальный, сиротеет;
И повторял: <На долгую разлуку
Станицу гордую спокойных лебедей.
Красой обители моей".
Героев утешает он;


Пушкин, кстати, не лучший рекламный агент для курсов английского языка. Из воспоминаний М.В.Юзефовича: Однажды он, в нашей палатке, переводил брату и мне некоторые из него сцены. Я когда-то учился английскому языку, но, не доучившись как следует, забыл его впоследствии. Однако ж все-таки мне остались знакомы его звуки. В чтении же Пушкина английское произношение было до того уродливо, что я заподозрил его знание языка и решил подвергнуть его экспертизе. Для этого, на другой день, я зазвал к себе его родственника Захара Чернышева, знавшего английский язык, как свой родной, и, предупредив его, в чем было дело, позвал к себе и Пушкина с Шекспиром. Он охотно принялся переводить нам его. Чернышев при первых же словах, прочитанных Пушкиным по-английски, расхохотался: "Ты скажи прежде, на каком языке читаешь?" Расхохотался в свою очередь и Пушкин, объяснив, что он выучился по-английски самоучкой, а потому читает английскую грамоту, как латинскую. Но дело в том, что Чернышев нашел перевод его правильным и понимание языка безукоризненным.
Безукоризненным, да. Так то Пушкин. А на курсах и произношение ставить должны...

promo vadim_i_z august 4, 2016 08:18 66
Buy for 100 tokens
ПРЕДИСЛОВИЕ ПУБЛИКАТОРА В одном из эпизодов повести Анатолия Рыбакова «Кортик» (время действия – начало двадцатых годов прошлого века) участники школьного драмкружка выбирают пьесу для постановки. – «Иванов Павел», – предложил Слава. – Надоело, надоело! – отмахнулся Шура. – Избитая,…