Иронический наблюдатель (vadim_i_z) wrote,
Иронический наблюдатель
vadim_i_z

Category:

Мариэтта Чудакова о "Мастере и Маргарите"

Евангелие от Булгакова
70 лет назад был завершен роман "Мастер и Маргарита"
Наталья Кочеткова, "Известия"

В эти дни 70 лет назад Михаил Булгаков закончил свой последний роман "Мастер и Маргарита". Об истории великой книги с главным российским булгаковедом Мариэттой Омаровной Чудаковой побеседовала обозреватель "Известий".

известия: В советские времена чтение романа "Мастер и Маргарита" было своего рода долгом каждого сочувствующего диссидентам и признаком свободомыслия. Это так?

мариэтта чудакова: Читательская тяга к роману видоизменялась в течение десятилетий с момента его выхода. Журнал "Москва" в конце 1966-го - начале 1967 года рвали из рук все - без различия в убеждениях. Эта проза действительно покоряла... Завораживала с первых же страниц - почти физическим ощущением летней московской жары, "когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо", и "знойный воздух сгустился", кажется, не перед одним Берлиозом, а дохнул на любого читателя прямо с журнальных страниц...
На самых разных советских людей действовала - просто не могла не действовать - та авторская свобода, с которой совершенно необычно для того времени, с первых же страниц, в упор, без каких бы то ни было смягчений и оговорок был осмеян атеизм как принудительное государственное мировоззрение.
Опять-таки - людей разных миросозерцаний (говорила со многими об этом) пронзала наглядность евангельской истории: "А не надо никаких точек зрения... Просто он существовал, и больше ничего". Я, думаю, немало людей, до того времени далеких от христианства, дрогнули, так сказать, именно перед наглядностью изображения - и двинулись в сторону веры...

и: Можно сказать, что роман в какой-то степени заменил его поклонникам Евангелие, и сведения о Боге и дьяволе они черпали из "Мастера и Маргариты"?

чудакова: Да, я в первые же месяцы сказала в своем кругу: "Евангелие для бедных". Потом это стало общим местом - видно, пришло в голову многим одновременно. Но в том-то и дело, что роман стал стимулом к тому, чтоб прочитать подлинное Евангелие.

и: "Мастера и Маргариту" еще принято толковать как переосмысленную Булгаковым идею Толстого о "непротивлении злу насилием". Насколько это верно?

чудакова: Насчет толстовской идеи непротивления известный историк Яков Лурье справедливо писал, что, скажем, реакция героев вполне "толстовской" по поэтике "Белой гвардии" на насилия и зверства петлюровцев в какой-то степени противостояла толстовскому непротивлению. Да и в "Мастере и Маргарите" не больно-то заметишь непротивление - только у самого Иешуа. Вообще - хирург в военных госпиталях мировой и Гражданской войн, делавший во фронтовых практически условиях множество ампутаций... Это всегда мне казалось значимой чертой личности Булгакова. Сильнее всего, кстати, эта "антинепротивленческая" нота слышна в одном из самых ранних его рассказов - "Похождения Чичикова". Сегодня этот рассказ - его в Музее Булгакова ("Нехорошей квартире") не раз читал прекрасный актер Герман Энтин - звучит до неправдоподобия актуально...

и: В результате всеобщей моды в 1990-е отношение к роману меняется. Его называют "бульварным чтивом", которому незаслуженно уделено столько внимания...

чудакова: Путь романа в толще отечественных читателей вполне естественен, даже традиционен для мировой классики. С той поправкой, что на этом пути в России исчезли литературные события как таковые - они заменились другими, с картинкой на ТВ. Путь этот таков: безоглядное увлечение - стабилизация в статусе моды - переход в детское и юношеское чтение. Этот путь проделали Свифт, Рабле, Дефо, Дюма... В последние два десятилетия проделал такой путь и главный роман Булгакова - в процессе массовых изданий, что было немаловажно для его читательской судьбы. И все-таки примем во внимание, что, по всем опросам, он остается любимой книгой не только юношества. А бульварным чтивом можно назвать и Дюма, и столь же неосновательно.

и: Почему, казалось бы, такой кинематографичный роман никак не удается должным образом экранизировать?

чудакова: Я более многих снисходительна к экранизациям романа. Для меня неотъемлемой частью вопроса является сама широта аудитории телевидения. И, конечно, более или менее добросовестное следование за текстом. Не кинематографичны, собственно, по законам поэтики Булгакова - лишь два героя: Мастер и Бегемот. Здесь режиссеры даже не очень и виноваты.

и: Какие постановки или экранизации вы бы назвали наиболее адекватными тексту романа?

чудакова: Мне нравится фильм Кары, так и не вышедший в прокат. Вертинская - весьма точное "попадание" в облик Маргариты. Говорят, что наследник прав обвиняет режиссера в нарушении авторского замысла: почему на экране участницы бала висельников голые?.. Если это действительно так - ему стоило бы перечитать описание бала в романе.

и: Учитывая эволюцию отношения к роману, какое место в истории литературы вы бы ему отвели?

чудакова: Говорить о месте в истории литературы еще рановато. Но вообще он уже классика. Хотя бы потому, что роман, целиком, казалось бы, спроецированный на советское время, сегодня с увлечением читают и напропалую цитируют те, кто этого времени не нюхал. Это как раз и происходит обычно с классикой - с "Дон Кихотом", "Божественной комедией"...
Tags: книги
Subscribe

promo vadim_i_z august 4, 2016 08:18 65
Buy for 100 tokens
ПРЕДИСЛОВИЕ ПУБЛИКАТОРА В одном из эпизодов повести Анатолия Рыбакова «Кортик» (время действия – начало двадцатых годов прошлого века) участники школьного драмкружка выбирают пьесу для постановки. – «Иванов Павел», – предложил Слава. – Надоело, надоело! – отмахнулся Шура. – Избитая,…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 32 comments