promo vadim_i_z august 4, 2016 08:18 65
Buy for 100 tokens
ПРЕДИСЛОВИЕ ПУБЛИКАТОРА В одном из эпизодов повести Анатолия Рыбакова «Кортик» (время действия – начало двадцатых годов прошлого века) участники школьного драмкружка выбирают пьесу для постановки. – «Иванов Павел», – предложил Слава. – Надоело, надоело! – отмахнулся Шура. – Избитая,…
Кубоид Мориса Эшера

Коты, которые которские

Черногория - страна кошек. А Котор - кошачья столица Черногории. Звери эти встречаются там на каждом углу, на каждых ступеньках. Правда, в жаркую погоду они в основном сладко спят.

Спят, меняя позы. Вот первая поза:


А вот вторая и третья:
Collapse )

Можно, конечно, дрыхнуть и без затей:
Collapse )

Можно дрыхнуть изящно:
Collapse )

А можно и повыпендриваться: и задремать у ваших ног...
Collapse )

Спят, впрочем, не все. Любовь, как говорится, не картошка:
Collapse )

Индийская пословица гласит: «Лучше тигр на равнине, чем змея среди высоких трав». А здесь, в Которе, среди высоких трав порой встречаются и тигры...
Collapse )
Кубоид Мориса Эшера

Зрелища 1924 года

  • Купальле для С'езда Советов.
  • Украинская труппа в Красном (бывшем Белом) зале.
  • Решительная борьба до результата и Борцы в ролях кино арт.
  • Фильм "Кристиан Ваншаффе" в советском прокате переименован в "Жемчуг, кровь и слезы", а Конрада Вейдта "Звезда" почему-то сделала женщиной.
  • Неполиткорректная рецензия ("пляски африканских дикарей" и погоня с ружьем за жирафами для детей).
  • Загадочная "новая программа".
Кубоид Мориса Эшера

Сколько раз надо было отмерить?

О довоенном здании Госбанка на углу Ленинской и Советской рассказал нам несколько лет назад  yozas_gubka:


Но вот как, оказывается, начинали его строить... Читайте газетную заметку:

 
Кубоид Мориса Эшера

Иллюстрируем Генри Лонгфелло

«Куда? — в селе сказал старик.-
Там вихрь и стужа, там ледник,
Пред ним, широк, бежит поток».
Но был ответ, как звонкий рог:
   Excelsior!
Сказала девушка: «Приди!
Усни, припав, к моей груди!»
В глазах был синий, влажный свет,
Но вздохом прозвучал ответ:
   Excelsior! 
«Не подходи к сухой сосне!
Страшись лавины в вышине!» —
Прощаясь, крикнул селянин.
Но был ответ ему один:
   Excelsior!
Перевод Вильгельма Левика.