| |
| Прах известного английского исследователя белорусской музыки и белорусиста Гая Пикардо перезахоронен на территории минского костела святых Симона и Елены. Завещание известного исследователя белорусской культуры исполнили спустя год после его смерти. Для исполнения воли этого известного человека, была создана специальная комиссия по решению вопросов о захоронении останков. С благословения Архиепископа Митрополита Минско-Могилевского Тадеуша Кондрусевича было решено заложить капсулу с прахом на территории минского костела святых Симона и Елены. Об этом корреспонденту БЕЛТА сообщил председатель Белорусского фонда культуры Владимир Гилеп. Английский исследователь занимался поиском старинных белорусских церковных песен и их изданием. Опубликовал 'Белорусский церковный песенник. Святая Литургия', 'Белорусский духовный песенник', научно-популярное издание 'Церковная музыка в Беларуси. 989-1995', составил антологию белорусских песнопений 'Золотая Беларусь', а также справочник о Белорусской библиотеке имени Ф.Скорины в Лондоне. Печатался на страницах религиозных и светских изданий ('Божым шляхам', 'Беларус', 'The Journal of Byelorussian Studies' и др.). Гай Пикардо был награжден орденом Франциска Скорины. | |
|
| Британские археологи обнаружили остатки театра, где Уильям Шекспир ставил свои первые пьесы. Остатки кирпичной кладки, датируемые XVI веком, сохранились чуть севернее границ средневекового Лондона. По заявлению сотрудников лондонского музея археологии, "одно из величайших открытий последних лет" сможет пролить свет на ранний период творчества знаменитого автора "Гамлета" и "Отелло". Театр, остатки которого обнаружили археологи, был построен в 1576 году и принадлежал лорду Чемберлену. По сообщению экспертов, здание, находившееся в отдалении от центра Лондона, стало излюбленным местом свободомыслящих актеров, драматургов и писателей. Считается, что в этом кругу Шекспир впервые зачитал свои ранние работы: пьесы "Ромео и Джульетта" и "Ричард III". Источник. Обнаружившие ляп уже могут начинать смеяться, а остальным ( подскажу ) | |
|
| Сегодня Елизавета II стала самой... гм... возрастной королевой Британии, обогнав на день Викторию. Впрочем, по стажу до своей прапра... её еще далеко - 55 лет против 63. | |
|
| "The Times", Великобритания. Дэниел Финкельштейн (Daniel Finkelstein), 22 ноября 2007Вряд ли можно удивляться тому, что нынешнее правительство решило объявить конкурс на лучший девиз британской нации. Все очевидно: основные проблемы общества решены, важные текущие вопросы полностью под контролем - значит, у всех нас появилось достаточно свободного времени, чтобы послать наш национальный сигнал миру. Лично я полностью согласен и рад, что наша газета смогла по мере сил этому поспособствовать. Вот как распределились предпочтения четырех тысяч проголосовавших: Первое и единственно правильное место: ' Не надо лозунгов: мы - британцы' (Дэвид, Лондон: 20,9 процента голосов) Хороший совет, однако. * * * ( Также в десятку лучших попали ) | |
|
| Посмотрел как-то английскую экранизацию Джерома. Идеально точную - снимали в тех же местах, текст 1:1, разве что где-то сокращен (отчего, впрочем, фильм воспринимался скорее как документальный, а не как художественный). А в финале рассказывали о судьбах прототипов. Так вот, тот, кто у Джерома зовется Гаррисом, получил большой тюремный срок за шпионаж в пользу немцев во время Первой мировой войны. Кто-нибудь знает подробности? Если поделитесь ссылкой - отдельное спасибо. Upd Не сидел он, судя по всему. См. исчерпывающее вопрос резюме у svetozarchernov | |
|
| Proverbs and sayings В английском языке существует масса пословиц и поговорок, которые создавались поколениями британцев и совершенствовались на протяжении столетий. В этом учебном модуле представлены некоторые из них - те, которые довольно часто употребляются в повседневной речи в современной Англии. | |
|
| Каковы же главные черты «английскости» и английского национального характера? На этот вопрос отвечает Кейт Фокс, известный британский социолог и директор Социологического исследовательского центра в Оксфорде: «Ядром английского национального характера является то, что я называю социальной затрудненностью. Это понятие трудно перевести на русский, — впрочем, это уже ваша проблема. <---> Одним из самых очевидных (а для иностранцев даже центральным в нашем национальном облике) механизмов является наше чувство юмора. Юмор, пожалуй, самое эффективное противоядие от нашей проблемы социальной замкнутости. Об английском чувстве юмора пишется и говорится много чепухи. Иногда даже раздаются голоса, что мы — нация, обладающая чуть ли не мировой монополией на юмор или, по крайней мере, на юмор высшего общества — своеобразную иронию, юмористические недомолвки и тому подобное. Это неправда. И у других народов есть развитое чувство юмора. Но различие заключается в том, что в других культурах юмор — это отдельная, не включенная в серьезные темы и проблемы часть разговора, тогда как у англичан юмор подспудно присутствует во всех их социальных контактах». Полный текст | |
|
|